Beëdigd vertaler Spaans

Diploma´s – VOG – huwelijks- en geboorteaktes en meer

Offerte aanvragen

Beëdigd vertaler Spaans – Nederlands en Nederlands – Spaans

  • Diploma’s en cijferlijsten
  • Verklaring omtrent gedrag (VOG)
  • Geboorteakte
  • Huwelijksakte
  • Echtscheidingsakte
  • Notariële documenten
  • Medische verklaringen (in specifieke gevallen)
Beëdigde vertalingen

Wanneer heeft u een beëdigde vertaling nodig?

U heeft een beëdigde vertaling nodig wanneer officiële documenten moeten worden ingediend bij instanties zoals rechtbanken, notarissen, gemeenten, DUO, de IND of andere overheidsinstanties. Dit komt vaak voor bij immigratieprocedures, visumaanvragen, diploma-erkenning, naturalisatie of juridische en notariële zaken.

Ik verzorg beëdigde vertalingen van onder andere:

  • Diploma’s, cijferlijsten en studieverklaringen
  • Verklaringen omtrent gedrag (VOG)
  • Geboorte-, huwelijks- en echtscheidingsaktes
  • Contracten, notariële aktes en testamenten
  • Privé-overeenkomsten en andere juridische documenten

Ook bedrijven die internationaal opereren, hebben regelmatig beëdigde vertalingen nodig van contracten of bedrijfsdocumenten. Zonder erkende vertaling kunnen aanvragen worden vertraagd of zelfs afgewezen.

  • ✅ Beëdigd vertaler Nederlands – Spaans en Spaans – Nederlands
  • ✅ Geregistreerd beëdigd vertaler in zowel Spanje als Nederland
  • ✅ Snelle levering en duidelijke communicatie
  • ✅ Vertalingen 100% rechtsgeldig voor beide landen
  • ✅ Vertrouwelijk, zorgvuldig en professioneel
Beëdigd vertaler Nederlands Spaans

Veelgestelde vragen over Beëdigde vertalingen Nederlands en Spaans

Iedereen mag zich vertaler noemen. Echter, niet iedereen mag zich beëdigd vertaler noemen. Een beëdigd vertaler is beëdigd door de rechtbank en is geregistreerd in het Register voor Beëdigd Tolken en Vertalers in een land. Bij Judith Goeree Translations & Services bent u verzekerd van beëdigde vertalingen die worden uitgevoerd door een officieel erkende vertaler. U kunt de beëdigde status van een vertaler controleren via het Spaanse register van het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Europese Unie en Samenwerking in Spanje en in Nederland via het Register van Beëdigd Tolken en Vertalers. In deze registers vindt u alle bevoegde beëdigde vertalers van respectievelijk Spanje en Nederland.

Ja, in veel gevallen is een digitale beëdigde vertaling (zeker in Spanje) toegestaan. U ontvangt dan een PDF-bestand met mijn handtekening, stempel en beëdigingsverklaring. Deze digitale versie is juridisch geldig zolang de ontvangende instantie dat accepteert. Spaanse instanties accepteren beëdigde vertalingen met een elektronische handtekening. In Nederland is voor sommige procedures echter een papieren beëdigde vertaling vereist. Ik informeer u hier graag over, zodat u precies krijgt wat nodig is voor uw aanvraag.

 
In de meeste gevallen is een duidelijke scan van het originele document voldoende. Alleen bij bepaalde instanties kan een fysieke kopie vereist zijn. Neem bij twijfel altijd contact op met de betreffende instanties of overleg met de beëdigd vertaler.

Op de beëdigde vertalingen van Judith Goeree Translations & Services zijn de Algemene Voorwaarden van toepassing.